Какая есть..
Тут подняли очень важную, на мой взгляд, тему о неоконченных переводах в ГП-фандоме.
Многие фики, из заявленных в этой таблице на Фанрусе, так и остались недопереведенными. В большинстве случаев, переводчик ушел из фандома и переводить больше не собирается. Но есть еще энтузиасты, которые хотят перевести.
Может, те, кто уже не в фандоме, но все еще на дайриках и жж, посмотрят и напишут "отказную"? Или просто отметятся тут или... я на Фанрусе могу темку создать? Как кому удобно?
Как думаете, реально это? Освободим место для подрастающего поколения переводчиков?
Вообще, хотелось бы услышать мнение переводчиков и читателей.
Многие фики, из заявленных в этой таблице на Фанрусе, так и остались недопереведенными. В большинстве случаев, переводчик ушел из фандома и переводить больше не собирается. Но есть еще энтузиасты, которые хотят перевести.
Может, те, кто уже не в фандоме, но все еще на дайриках и жж, посмотрят и напишут "отказную"? Или просто отметятся тут или... я на Фанрусе могу темку создать? Как кому удобно?
Как думаете, реально это? Освободим место для подрастающего поколения переводчиков?

Вообще, хотелось бы услышать мнение переводчиков и читателей.

Таблицы нужны очень. Даже читателям.
Например, я сверяла с ними англоязычные списки топовых фанфиков по любимому пейрингу, что бы знать, что переведено и можно найти на русском, а что придется запихивать под ПРОМТ.
Что касается "эксклюзивности". Я не раз натыкалась на случай, что, если фик начинался переводится повторно, то на второго переводчика сыпалась куча гневных заявлений типа "как ты посмел, фик уже переведен/переводится!".
проще же отслеживать, а когда дело сугубо добровольное - отслеживать - это важно))
И хорошо бы прорекламировать таблицы Фанруса длч новичков, только бы знать - где...
Так надо говорить новым переводчикам про Фанрус!!! - а я вообще не понимаю, как можно прийти куда-то и вот так прямсразу начать переводить. Для начала можно и фики почитать. А если читать фики, то мимо Фанруса не пройдёшь
Бурная вода
Причем многие фики, заявленные в таблице, даже не начаты, в том смысле, что начало перевода еще не было выложено, хотя фик старый и заявка старая. - имхо, это дело переводчика - решать, в каком порядке ему удобнее переводить тексты
Вообще не понимаю "эксклюзивности" права на перевод. Если есть желание переводить именно этот фик и автор не против, то кому какое дело, переводили его уже или нет? - хм, а когда у автора уводят идею фика, он почему-то воспринимает это крайне негативно. А в случае с переводчиком это, получается, нормально?
Я сначала почитала, причём на Фанрусе в основном, но по конкретным ссылкам исключительно, потом начала переводить, и тут мне бета Sige говорит - надо на Фанрус написать в тему. А до того я про форум при Фанрусе и про таблицу не знала ничего.
ну, не знаю, как можно мимо пройти. Там же есть ссылки - ну, даже просто из любопытства ткнуть?..
Я, когда хочу, нахожу через сайт и то, и другое. У меня, наоборот, ссылка не помню где
Anni Но вообще было бы неплохо, наверное, чтобы про таблицу было всегда крупно где-то на видном месте написано, с прямыми ссылками на неё и на тему форума.
Присоединяюсь к просьбе.
С главной страницы Фанруса мне на таблицу попасть ни разу не удалось. (((((
upd. и по тегам разбить.
переводиться, заявки, помощь с переводом, беты, где вы, мать вашу, ну и тд.
Тридцать пять сов - это, кажется, другой фик. (hp-fiction.borda.ru/?1-16-0-00000076-000-90-0) Или я чего-то не поняла?
В таблицах оставила Correspondence/wired lizard/lost girl
Насчет ссылки на таблицы.
Народ, я все поняла ))
Ссылку завтра прикручу на видное место. Хотя если кликнуть на раздел "Мастерская", то там ссылки на таблицы даны в самом верху.
Чего ж вы все мучаетесь и молчите? Поверите, за семь (!!!) лет никто ни разу не сказал, что неудобно
Тема для отказов от перевода и для ссылок на неоконченные работы, которые вы хотели бы видеть допереведенными тут. На Фанрусе тоже скоро дам объявление
Это оно ) Я этот фик для себя забивала, а потом уступила Лостику. Там у автора разные ники (один для жж, один для выкладки), потом еще фик изначально был без названия и в виде черновика. Название "Тридцать пять сов" она потом добавила. )
Ахха, теперь понятно. Спасибо