Какая есть..
Сначала я еще раз хочу поблагодарить всех, кто принимал участие в конкурсе.
Жюристов: Daria, Diehl, Loca, Resurrection
Переводчиков и бет: Яда, Виктория, Elga, Kawaii Shu, Mirabeau, Мерри, Ольга, Мильва, Rendomski, Экзон, lilith20godrich, Belladonna, Saint-Olga, Galadriel, Ira66, Blaze, Daarhon, Dariana, Arv, Этаниэл Кроу, Эльвира, Исфирь, Ferry, Klod, Хельгрин, nix, Helga, Nora.
Надеюсь, что и переводчики, и беты, и все читатели получили от этого конкурса положительные эмоции. Про жюристов я и так знаю.
Надеюсь, что если в чей-то адрес и были высказаны критические замечания со стороны жюри или строгих читателей, то только для того, чтобы переводы стали еще лучше.
Если фандому этот конкурс подарил хотя бы несколько новых, интересных работ - значит, мы не зря старались.
Хотя в фандоме я уже э-э.. давно, до сих пор я не участвовала и не проводила ни одного конкурса-феста. Понятно, первый раз не обошлось без накладок и ошибок.
При этом... если я правильно поняла, то некоторые из присутствующих хотели бы в новом 2006 году повторить такой конкурс.
Что вы думаете по этому поводу? Быть или не быть? Нужно ли повторениебанкета конкурса? Может быть, нужно что-то изменить-улучшить?
Ну.. не все же вам, господа критики, ругать переводчиков, бет и даже авторов. Покритикуйте, посоветуйте, что бы вы хотели видеть в конкурсе ДЛЯ переводчиков. Что было лишним, какую номинацию еще добавить (одну я уже придумала
)
Я буду рада комментам здесь или - заходите на форум. В Гостевой могут отвечать и незарегистрированные читатели.
PS письма переводчикам и информацию о баллах я вышлю завтра. Еще один день падания носом в рабочую клавиатуру мне просто не выдержать. Нос жалко и спать хочется )))



Жюристов: Daria, Diehl, Loca, Resurrection
Переводчиков и бет: Яда, Виктория, Elga, Kawaii Shu, Mirabeau, Мерри, Ольга, Мильва, Rendomski, Экзон, lilith20godrich, Belladonna, Saint-Olga, Galadriel, Ira66, Blaze, Daarhon, Dariana, Arv, Этаниэл Кроу, Эльвира, Исфирь, Ferry, Klod, Хельгрин, nix, Helga, Nora.



Надеюсь, что и переводчики, и беты, и все читатели получили от этого конкурса положительные эмоции. Про жюристов я и так знаю.


Надеюсь, что если в чей-то адрес и были высказаны критические замечания со стороны жюри или строгих читателей, то только для того, чтобы переводы стали еще лучше.
Если фандому этот конкурс подарил хотя бы несколько новых, интересных работ - значит, мы не зря старались.
Хотя в фандоме я уже э-э.. давно, до сих пор я не участвовала и не проводила ни одного конкурса-феста. Понятно, первый раз не обошлось без накладок и ошибок.
При этом... если я правильно поняла, то некоторые из присутствующих хотели бы в новом 2006 году повторить такой конкурс.
Что вы думаете по этому поводу? Быть или не быть? Нужно ли повторение
Ну.. не все же вам, господа критики, ругать переводчиков, бет и даже авторов. Покритикуйте, посоветуйте, что бы вы хотели видеть в конкурсе ДЛЯ переводчиков. Что было лишним, какую номинацию еще добавить (одну я уже придумала

Я буду рада комментам здесь или - заходите на форум. В Гостевой могут отвечать и незарегистрированные читатели.
PS письма переводчикам и информацию о баллах я вышлю завтра. Еще один день падания носом в рабочую клавиатуру мне просто не выдержать. Нос жалко и спать хочется )))
Вот-вот!
И это самое главное
Спасибо тебе за этот конкурс
А предложения я напишу, только чуть позже...
А нельзя будет провести в этот или следующий раз разбор одной из работ - с согласия переводчика и членов жюри, конечно, чтобы было понятно, к чему стремиться и на что внимание обращать?
Спасибо ))
Предложения буду ждать))
я тебе тоже напишу - не успеваю ничегошеньки
Resurrection
Чего это тебе интересно? Будет ли еще один конкурс?
Я вот думаю.. а если условием участия в конкурсе сделать... любой фик по гп КРОМЕ снарри и гаридрак?
*накрывается медным тазиком и ждет реакции злобных шипперов*
Т.к. основные два пейринга фандома - это всегда определенное соревнование.. то почему бы не сделать вот такой вот финт ушами - и удивить всех? а?
Дариана
Не знаю как другие жюристы - я только позитивно. А что должно мешать твоему участию? ))
Дариана тоже, я думаю, имела в виду именно это
насчет условий, ммм, может лучше сделать упор не на пейринг, а на жанр? (вроде номинации "выжми слезу из публики" - кто лучше всех переводит ангст, или "возбуди читателя" - на самую удачную "постельную" сцену.)
просто ведь среди гарридрак и снарри попадаются очень удачные тексты, качественные, а их твое условие будет отсекать
но напиши везде БОЛЬШИМИ буквами, что голосовать надо за сам перевод, за то, насколько легко и прочувствованно выглядит текст, а не за шиппер-предпочтения
Ты что! Я только с удовольствием поучаствую и сделаю, наконец, тогда все вовремя
Письмо получила, спасибо огромное,пойду отвечать
Resurrection
Именно разборы я и имела в виду. Титанический труд.
Я тут на на дневниках видела предложения вообще всем переводить один, но достаточно сложный текст, а потом сверять переводы
я с ним сталкивалась только в реале