02:06

Какая есть..
*перечитала условия конкурса переводчиков*

Узнала много нового. :-D

В частности, что номинация, победителя в которой выбирает жюри, называется "Лучший перевод", а не "Лучший переводчик". Если бы не тот факт, что исправить текст на сайте могу только я, а склерозом я не страдаю, то.. остается лишь подивиться интуиции и предусмотрительности.



Завтра напишу, продлим конкурс на неделю или нет.

Комментарии
04.12.2005 в 02:11

Бета - это покойник наоборот. О ней или плохо, или не говорят (с) инсайд WTF
Здрасьте, приехали! :-D

Только о том и говорили три месяца, что выбирать будут лучший перевод... Какая тут интуиция?

Имхо, по одной работе вообще нельзя лучшего переводчика определить.
04.12.2005 в 02:11

Завтра напишу, продлим конкурс на неделю или нет.

Еще чего? Я лишнюю неделю ожидания не переживу, и моя смерть будет на твоей совести :-D
04.12.2005 в 02:12

Бета - это покойник наоборот. О ней или плохо, или не говорят (с) инсайд WTF
Мильва *ржу* ты умрешь одна, зато троим как минимум жизнь продлят... :lol:
04.12.2005 в 02:14

Ой, кстати! Я тоже перечитала правила, и обнаружила такую вещь: Важное условие: вместе с переводом необходимо прислать оригинал фика.

А я оригинал не прислала :( Но там на него ссылка стоит, и ссылка эта рабочая. Так что это не страшно, да?

04.12.2005 в 02:45

Какая есть..
Helga



Похоже, что даже четверым. И это еще те "смелые", которые решились сказать вслух )) А ведь наверняка кто-то затаился и нервно ждет, НО МОЛЧИТ! :evil:



Ну, я-то никогда не собиралась "короновать" переводчикА. Но название конкурса почему-то навело некоторых именно на эту мысль :)



Мильва



Ты в курсе, что кроме меня, члены жюри НЕ знают, чей перевод они читают? Т.е. оцениваются анонимные работы. А ты сейчас говоришь о том, что среди присланных есть твоя работа. Если кое-кто прочитает нашу беседу, то от любопытства мучиться предстоит не только тебе))))))

Я нашла оригинал, не волнуйся.



Как оказывается полезно перечитать правила)))))
04.12.2005 в 02:49

MariA А ты сейчас говоришь о том, что среди присланных есть твоя работа.

А я и у себя на дневнике писала, что отправила перевод на конкурс. А что, не надо было? :(
04.12.2005 в 02:55

Какая есть..
Мильва



Не, ну что ты. Это уже как-то слишком было бы жестко по отношению ко всем нервным переводчиком. По себе знаю :-D

БЛИН, так хочется и самой поучаствовать....

На такие изыски дедукции вряд ли кто будет время тратить)))
04.12.2005 в 08:37

Silence, exile, and cunning
А разницы - перевод или переводчик? Имхо, перевод как-то правильнее, потому что переводчик сегодня так себе, а завтра подучится, или наоборот.
04.12.2005 в 13:20

Long lost Tremor sister
продлевай. :lol:

а то твой чудо-мастер мне есче компютер не вернул и я просто физически не успею все вдумчиво прочитать и оценить.
04.12.2005 в 13:28

Какая есть..
Galadriel



Разница есть, потому что "лучший переводчик" - это уж как-то слишком громко. Я не думаю, что у нас есть такое право - "короновать" одного человека и делать его эталоном. :shy:



cocaLoca

:yes:



Что-то мастер от рук отбился )) Или картинки в папке яой смотрит??? :evil:
04.12.2005 в 14:52

Long lost Tremor sister
MariA



скорее всего, уже посмотрел. ага. и видео тоже.. :gigi:

кстати, он звонил и интересовался, какой у меня был подсоединен принтер..

наверное, хотел яойные картинки распечатать.
04.12.2005 в 14:56

Какая есть..
cocaLoca



Какой обстоятельный.... :lol:
04.12.2005 в 15:42

Long lost Tremor sister
да васче!

причем самая задница в том, что даже если он починил тов.Машину, я не знаю, когда я её получу.. меня и дома-то нет никогда.

кстати, завтра иду делать пробный Чикаго мейк. ;-)

следи за ЖЖ.
:lol: