Какая есть..
Сегодня как раз днем подумала - что делать, если препода спрашивают какое-то простое слово, а он не знает как его перевести. Ну, не знает и все. Или забыл, или вообще никогда не встречал. Бывает ведь такое...



Ехала в автобусе и прикалывалась сама над собой, как бы я изображала из себя дурочку, которая не знает, что такое ну.. например, валенки. Можете себе представить такое? Вот вас спрашивают - как перевести слово "валенки"? а вы в ответ: "а что это такое? я и по-русски-то не знаю..." ага...



Вечером обнаружила такое слово. ПЕРВЫЙ раз услышала: волглый.



Подумала, что опечатка. Когда мне прислали отбеченый вариант и Ворд не пискнул - задумалась. Полезла в словарь. Удивилась... Устыдилась :tongue:

Комментарии
10.09.2003 в 10:01

В когтях у сказки
Э-э, вот оно, незнакомство с сочинениями некоего Дж.Р.Р. Толкиена. Толкинисты-то всякие это слово знают с третьего классу, потому как Волглый Лог (в переводе Муравьева-Кистяковского) и прочие прелести :).



А на самом деле - имхо наоборот здорово, что всегда остается что-то, чего еще не знаешь ;-)
10.09.2003 в 11:54

Бета - это покойник наоборот. О ней или плохо, или не говорят (с) инсайд WTF
MariA



Не, это слово мне знакомо.



Меня вот колбасит от сочетания "заговорщицки подмигнул"

Или это мой личный глюк?

:confused:
04.04.2004 в 04:09

Irked fans produce fanfic like irritated oysters produce pearls.
...Утащила перо, схоронилась во рву,

К лепестку лепесток подбирала траву.

Жабью волглую шкуру на камне толкла,

Жгла над глиняной ступкой перо из крыла.



Из песни "Колокольня" Геннадия Жукова