Какая есть..
В закрытой записи мой перевод, ранее опубликованный на Фанрусе - "Без разговоров", автор dahlia.
Запись закрыта для всех, кроме меня и Хельги, для которой этот фик я переводила. Такое условие поставила автор, и я могу лишь согласиться. Автор категорически против переводов, но с пониманием отнеслась к тому, что почти полгода я не могла с ней связаться (письма просто не проходили ни от меня к ней, ни от нее ко мне).
Ужасно жалко, что так получилось, но я рада, что этот фик есть и что я все-таки его перевела.
Хеля, это всего лишь означает, что (цитируя все тот же фик) Гриффиндор теперь твой должник. Отдам с процентами.
Запись закрыта для всех, кроме меня и Хельги, для которой этот фик я переводила. Такое условие поставила автор, и я могу лишь согласиться. Автор категорически против переводов, но с пониманием отнеслась к тому, что почти полгода я не могла с ней связаться (письма просто не проходили ни от меня к ней, ни от нее ко мне).
Ужасно жалко, что так получилось, но я рада, что этот фик есть и что я все-таки его перевела.
Хеля, это всего лишь означает, что (цитируя все тот же фик) Гриффиндор теперь твой должник. Отдам с процентами.

песочницыфэндомано.
просто в офиге от аффтара фика. специально просмотрела текст, и хочу сказать, что хотя перевод выполнен на очень высоком уровне ,но это никак не спасает сам фик. достаточно беспомощный, имхо. ну хотя конечно не самый дерьмовый =)
но вот ЭТО запрещать переводить (интересно под каким соусом? исказят нетленный смысЕл и посыл аффтара?? бугога!)... просто смешно.
самомнение у некоторых, то ли плакать, то ли смеяться.
Песочница тут совсем не важна)) Тут все велкам))
Спасибо за комплимент переводу. Хотя, он получается смазанный какой-то, комплимент-то, раз уж вы так опустили сам фик.
В данном случае я полностью поддерживаю автора. Ее фик - ее право делать с ним, что она хочет. Переводы, как производные фика - тоже в ее ведении. Если бы автор была не против переводов, то она могла бы попросить размещать только на определенных сайтах, и я бы согласилась. Это ее право.
Другое дело, что запрещать переводы - да, мне кажется это странным. Но. Я предполагаю, что это характерно тем, кто знает лишь один язык. Остальные языки представляются китайской грамотой, которой они просто не доверяют. Мне это видится так. ))
Чудесный фик, одна из моих любимых гарридрак. Очень жаль, что автор не настроена нести свой талант в массы
И, собственно, сама причина коммента. Закрытую запись я вижу.
Уф, уже не вижу.
Спасибо
Ужасно жаль, да, но в данном случае я могу лишь подчиниться воле автора.
Про закрытую запись я уже поняла. Вот именно поэтому я и не удалила фик сразу. Два бокала вина... и я могу случайно не фик стереть, а полсайта. т-т-т. Пережду и все сделаю))))
в фике достаточно банален сюжет и персонажи.
а язык хорош, оригинал не читала, так что все плюшки за него - переводчикам.
блин, перечитываю и таю)) Все мои любимые феньки - сожительство, притирание.
Гарри подвинулся ближе и лег так, что его голова оказалась под подбородком у Драко. Потом обнял его и закрыл глаза.
– И вообще это неважно, – сказал он. – Теперь у тебя есть я.
– Ммм... – сказал Поттер и обнял Драко сзади.
Он оставался на том же месте, когда в шесть утра его палочка, привычно просигналив, разбудила их обоих.
И еще целая куча таких моментов, когда мой внутренний шиппер прыгал, поднимая флаги и скандировал "Даешь романс!"
(рыдающе) Как автор мог! Нет, он в своем праве, конечно, но как автор мог!
желаю вам в будущем более понимающих (и ~ демократически настроенных к читателям) авторов.