Какая есть..
Я настолько привыкла говорить с эстонцами на эстонском, что их предложение "давай поговорим по-русски" вызывают у меня ступор. Особенно, если собеседник заранее предупреждает, что говорит плохо или очень давно не говорил. Мне кажется, что я буду говорить слишком быстро, буду использовать непонятный им сленг и т.п. И потом - когда переходить с одного языка на другой? когда сама что-то рассказываю? вот прям сразу? или завтра? или через пять минут и в течение часа?
омг.
омг.
Ага, многие учили русский в школе, но без практики все забывается. То есть отторжения, типа "на этом языке говорить не хочу" у них нет. Скорее, это определенная форма алаверды - я же с ними говорю на их языке
Lory (aka stature)
Вот-вот, главное - отключить в мозгу блок и _начать_
Один героический человек периодически играет с нами в Alias, гугля неизвестные слова.
Если вернуться из оффтопа... Может, устраивать "тематические" вечера/дни: сегодня говорим по-русски?
Ага, вот тематические дни - это мысль )))
У меня тоже был опыт общения в очень смешанных компаниях - тогда тоже переходим на тот язык, который подходит всем.
А один на один - это и правда вариант для тематических дней