Просто зарисовки о местном и национальном.

1. На работе появилась новая коллега, которую в некоторых вопросах обучать должна именно я. Ближайшее окружение в виде двух других моих коллег - эстоноговорящее. У новой девочки родной язык русский. Понятное дело, что еще до прихода новой девочки я обговариваю вслух, что вы как хотите, но обучать я ее буду на русском. Ибо обеим ломаться на все-же-не-родном-языке, когда речь идет о важных вопросах, которые надо объяснить максимально быстро и доступно, совершенно нелогично. При этом, зная, что обе мои коллеги русский знают не особо, добавляю, что если их что-то заинтересует в моем рассказе, то пусть не стесняются и спрашивают. Я переведу. Идея бурно поддерживается. При этом мне заявляют, что давно хотели научиться говорить по-русски. "Где ж вы раньше были?" - восклицаю я с изумлением. Выясняется, я так хорошо говорю на гос.языке, что им и в голову не приходило переходить со мной на какой-то иной. Хотя, конечно, все в курсе, что родной у меня русский.

И вот такое отношение я встречаю практически в любом коллективе и при любых знакомствах. Мои собеседники очень часто говорят, что хотели бы выучить русский. И как жаль, что когда-то его забросили. И что практики нет, а так хочется хотя бы разговорный. Еще у четверти (как минимум) находятся в анамнезе русские бабушки или дедушки, которых уже нет. но тяга к русскому языку осталась. Конечно, в половине случаев - это все разговоры. Но за последние пару дней одна из моих коллег уже наспрашивала фразы три. И записала их себе на листочек ))))
А то, что мою недобитую неуверенность относительно эст.яз. очень нежно погладили - это было офигенно приятно. Прям ах.

2. Однажды в пятницу я и две мои коллеги оказываемся на нашей большой общей кухне, где столовается весь этаж. Около раковины висит бумажка формата А4 с текстом на эст. яз. от нашей (русскоязычной) уборщицы.
Примерный текст такой (ошибка более менее соответствуют оригиналу):
"Уважаемые работники! Пожалуйста, приносите в каждая пятницу всю грязную посуду на кухню. Спасибо! Хорошего дня!"
Одна из коллег вчитывается и вслух начинает умиляться, мол, надо же, наша уборщица такая чудесная, обращается к нам с просьбой, еще и хорошего дня желает. А ведь наши лентяи даже не сподобятся принести посуду на кухню. Вторая ей вторит в том же духе.

А я стою, нюхаю кофе коллег, улыбаюсь и выдаю: "Ну, вообще-то текст писала я".
Следует пауза, достойная лучших театров.
Помните, говорю я коллегам, как недели две-три назад, на кухонном столе появилась бумажка на русском языке, вы меня еще спрашивали, что там написано. Они вспоминают, что, да, было дело. На листике как раз и была просьба (на русском), о том, чтобы к пятнице грязную посуду принести на кухню. Мы тогда решили, что это единовременное мероприятие по каким-то причинам. Ну, выпили все тогда свой кофе на кухне и разошлись. А я через какое-то время пришла на кухню вновь. И краем глаза зацепилась за эту бумажку, обнаружив на ней приписку (уже на эстонском), что "в нашей организации надо обращаться на гос.языке". Еще ниже уже другим почерком и ручкой другого цвета следовал комментарий (опять же, на эст.), что следует подписываться под своими словами и не забывать расставлять запятые (запятые в первом комменте в нужных местах были заботливо расставлены и подчеркнуты). И вот так меня затошнило от этой всей переписки, что я сделала следующее. Я отрезала все эти комменты и разорвав их на мелкие кусочки (надо же было куда-то выместить свои эмоции) вышвырнула в мусорку. После чего, сходила за ручкой и на оставшемся свободном пространстве перевела просьбу уборщицы на эстонском языке, добавив от себя "хорошего дня", которое так часто используют в переписке эстонцы. И забыла про это дело. Хотя надо было бы еще и на англ. приписать перевод, ибо иностранцев на нашем этаже тоже много. Потому что...
Оказалось, что просьба была не единовременная. Поэтому милая уборщица взяла мой текст, переписала его начисто, вставив туда слово "каждая", хоть и не в правильном падеже, упаковала листик в прозрачную пленку и каждую неделю в пятницу вывешивает нам эту просьбу.
Она думает, что мы помогли ей. Эстонцы думают, что она им желает хорошего дня. А я смотрю на это слово "каждая" в неправильном падеже и улыбаюсь

Так и живем.