Я настолько привыкла говорить с эстонцами на эстонском, что их предложение "давай поговорим по-русски" вызывают у меня ступор. Особенно, если собеседник заранее предупреждает, что говорит плохо или очень давно не говорил. Мне кажется, что я буду говорить слишком быстро, буду использовать непонятный им сленг и т.п. И потом - когда переходить с одного языка на другой? когда сама что-то рассказываю? вот прям сразу? или завтра? или через пять минут и в течение часа?
омг.