Согласовываем текст с клиентом. Если клиент русский - проблем нет, за редким исключением. Если клиент эстонец - проблем тоже нет, он даже не вчитывается, только цЫфирки сверяет.



Хуже всего, если эстонец считает, что он говорит на русском. И говорит хорошо.

Присылает сегодня один такой "говоритель" свой исправленный вариант. Все три поправки даже у меня, постоянно сомневающейся в себе, вызывают улыбку. У беты корректора - тем более.



Звоню этому "говорителю" Виктору. На том конце провода отвечают хоть и на русском языке, но с небольшим акцентом. Начинаем обсуждать.

Понравилось:

- его довод "а в армии мы так говорили".

- удивленное "так у нас с вами разные русские языки, что ли?"