Я в шоке. Я даже не знаю куда идти, чтобы на такое ругаться.

Давно хотела раскритиковать фик, чтобы по делу, по существу. Но думала, что встретится оригинальный фик, где можно.. Ладно. При чем тут это? Я в шоке от одного перевода. Я просто не знаю, поможет ли моя писанина переводчику. Хочется верить, что он (вернее, она) увидит в моих словах не анонимное злобствование, а совет. Надо все-таки относиться к языку аккуратнее.



Итак.

Источник, где я это нашла:

http://www.fanfiction.net/read.php?storyid=1340207



Копирую данные о фике прямо оттуда.



Не прекрытая правда.

Автор:Amy Crosby

Перевод:Queen of Ice.

Бета:Black Cat

Пэйринг:Гарри\Драко

Жанр: Romance/Humor



Сразу оговорюсь. Я даже не буду придираться к опечаткам (если их можно так назвать) и к неаккуратным знакам препинания. За это нужно выпороть ту бету, которая вычитывала фик. Хотя... Переводчик тоже виноват. Так что бить следовало бы обеих.

"Хрюконье", "миллиордер", ну и само название фика... Просто позор.



Соглашусь с комментарием Аланис. Бета для оригинальных фиков нужна редко. Там требуется проверка орфографии, если человек плохо знает, куда запятые ставить, и "а" и "о" путает. И, иногда, помочь с plot holes. Все зависит от автора и от его таланта.



Но. Переводчику нужна не только запятые правильно расставлять. Переводчик должен владеть иностранным языком. А не догадываться, о чем идет речь. Надо сказать, что словарь под рукой еще никому не навредил.



Приведу лишь один пример. Этого вполне достаточно.

Sensual. - Сенсация.

Такое простить не могу.



Можно спорить о том, где переводчик имеет право изменить слова автора, чтобы "гладко" звучало, где может добавить что-то от себя, а где следует придерживаться почти дословного перевода. НО. Привожу примеры. Без своих комментариев. Решать вам - можно такое читать или нет.



Болезненный стон мускулов.



...и это прекрасное освобождение от всякого мусора...



Что случилось упавшие духом кальсоны??




Знаете, что самое обидное? Что фик хороший. Короткий, но такой емкий. Но в коротких фиках каждая фраза ценная. Каждое слово должно быть на месте. Иногда перевод открывает фик заново. А в данном случае... Очень, очень обидно.



Редактирую запись, чтобы добавить. Когда человек размещает фик на форуме, то зачастую это проба пера. Человек ждет поддержки и похвалы. Это понятно. Сообщения на форуме все равно исчезнут со временем, а вместе с ними уйдут и опечатки, и сырые фики, но добрые слова и ревью останутся. Это главное. Но выкладывать на сайт (пусть даже на фф.нет) нужно все-таки предварительно подумав. Ведь это же архив. Туда люди будут заходит и сегодня, и через месяц. Вешать там свою безграмотность - что это? пренебрежение к другим? или халатность?